
Located in Jingjiang, a beautiful river city in Jiangsu, 1916 Designer Hotel is a conceptual hotel specializing in the researches on lifestyle. In the design, the designer adhered to the design concept of ecological health and original personality and created 96 rooms and the leisure lobby of 1000 square meters into the brand-new, personalized and natural living space“where poetic conception is disclosed everywhere, and beautiful goods will appear at any time”by taking the theme of“encounter and return.”

遇見:水車
Encounter: Waterwheel
沒有什么聲音比它親切纏綿,沒有什么聲音比它激情澎湃。想起它,即便在晴朗無限的炎日下,那四濺的水花,也會打濕眼眶,濕潤心靈。
There is no sound kinder, more sentimental and passionate than it. Upon thinking about it, our eyes and hearts will be wet by water splashes even under the burning sun.

為了突出“生態(tài)健康”理念,設(shè)計師匠心設(shè)計了傳統(tǒng)的水車景觀。古樸水車的存在,讓空間充滿了設(shè)計感和自然性,進(jìn)一步豐富了空間的人文情懷和自然韻味。
In order to highlight the concept of ecological health, the designer designed the traditional waterwheel landscape. Due to the ancient waterwheel, the space is full of the senses of design and nature, which further enriches the humanistic feelings and natural charms of the space.

同時,水車轉(zhuǎn)動和水體流動的特點,可以減輕大廳空間內(nèi)其他建筑物的凝滯感。動靜結(jié)合的設(shè)計手法,使得空間更有立體感和趣味性。水車景觀簡約的布景,柔和的色調(diào),更讓空間充滿詩意,意境無窮。
In the meantime, the rotating waterwheel and running water can reduce the sluggish sense of other buildings in the lobby. The design method combining motion with quietness makes the space full of poetic flavor and endless artistic conception.

淺淺水,長悠悠,來無盡,去無休。遇見水車,來客的腳步不自覺地就輕了。這不正是魂牽夢繞的歇腳之地嗎?那潺潺的流水聲,猶如天籟,讓人恍惚間回到“明月松間照,清泉石上流”的遠(yuǎn)古村落,感受生命中的寧靜和希望。
Swallow river is long and endless. While encountering the waterwheel, customers will slow down unconsciously. This is the resting place lost in a reverie. The gurgling stream is like the sound of nature, so that people suddenly can return to the ancient village where the moonlight is between pine trees, and water runs over stone and feel the quietness and hope in life.

遇見:火山石
Encounter: Pelelith
火山石,綻放千年滄桑之美,燃燒著青春的激情。
Pelelith bursts forth the beauty full of vicissitudes thousands of years ago and burns the passion of youth.
一入酒店大廳,來客便能遇見火山石。精心雕刻修飾的火山石,宛如從前的模樣,似乎在流淌,翻滾。那掙扎的雕塑,那流淌的紋理,那蜂窩一樣的風(fēng)蝕,就是凝固了的激情,停滯了的思索,風(fēng)干了的記憶。
Upon entering the lobby, customers can encounter the pelelith. The elaborately carved pelelith stays the same and is seemingly running and rolling. That struggling sculpture, that flowing pattern and that wind erosion like a honeycomb freeze the passion, stop the thoughts and air dry the memories.

基于獨特的造型雕飾,火山石靜中有動,整個休閑大廳具有了流動的歷史感、自然感。來者在舉手投足間,便能沉浸在無限的歷史氛圍和自然氣息之中。
Based on the unique modelling sculpture, the pelelith shows motion in quiescence, so that the whole lobby has the flowing senses of history and nature. The customers can be immersed in the unlimited historical atmosphere and natural breath.

充盈著滄桑之美的火山石,連同空間內(nèi)的拴馬樁以及大門前的上馬石、下馬石、抱鼓石等其他石制構(gòu)件一起,構(gòu)成了民間住宅大門前的儀式感。
The pelelith with the beauty full of vicissitudes forms the sense of ceremony in front of the gate of the folk residence with the hitching post in the space, the stone to mount a horse and get down from a horse, drum-bearing stone and other stoneware.

這種儀式感,來源于華表和望柱等超越禮制的威嚴(yán)感,也來源于拴馬樁等建筑構(gòu)件自身極強(qiáng)的裝飾性。這種儀式感,將每一位來者的記憶拉回到了那個回不去的從前。
Originated from the solemnity of ornamental columns and balusters beyond the ritual and the decorative sense of the hitching post and other building components, this sense of ceremony makes every customer return to the past which has gone forever.

回歸:返璞歸真
Return: Returning to the Original Nature
親近自然,回歸本真,這是人內(nèi)心本能的渴望。
Humans have been longing for getting close to the nature and returning to the original nature by instinct.

整個酒店大堂面積很大,但是原建筑層高不高。因此,為了解決大堂的壓抑感,營造自然生態(tài)的空間氛圍,設(shè)計師以深色作為空間整體色調(diào),天花板也是黑色。這種色調(diào)設(shè)計手法,讓空間更加深邃淳樸,富有自然靈性。
With a large-area lobby, the original building is not tall. Therefore, in order to remove the sense of repression and create the natural and ecological spatial atmosphere, the designer took the dark colors as the general tonality of the space and applied black to the ceiling. Through the color design method, the space will be deeper, simpler and full of natural spirit.

空間布局采用了上下呼應(yīng)的方式,增強(qiáng)空間的層次感和延伸感。無主燈點照明的照明布置,更好地渲染了大堂的空間區(qū)域關(guān)系,使得整個氛圍更寬敞大氣。仿古窗戶、原木桌幾等元素,讓空間更加樸實素雅、返璞歸真,實現(xiàn)了功能性和審美性的完美統(tǒng)一。
Through adopting the method that the top and bottom acting in cooperation with each other, the space is endowed with the senses of layer and extension. The lighting arrangement without the king light better renders the spatial relationship in the lobby and makes the whole atmosphere more capacious and elegant. The windows in the style of the ancients, log tables and desks and other elements make the space more unadorned and elegant, return to the original nature and realize the perfect unity of functionality and aesthetic nature.

設(shè)計師把原本的窗戶全部改成榻榻米飄窗,玻璃墻也改成了斜面的整玻璃。這使得水吧休閑區(qū)與外界景觀完美融合,視線更加通透明亮,更加貼合生態(tài)健康的主題。
The designer changed the original windows into the bay windows of tatami and transformed the glass wall into the beveled whole glass, so as to perfectly integrate the leisure area of the water bar with the external landscape, make the line of sight transparent and bright and conform to the theme of ecological health.

大堂的VIP茶室內(nèi),木質(zhì)茶桌茶具以及立柜,在綠植的映襯下,充滿了古雅韻味。茶室的自動感應(yīng)門,是設(shè)計師用鋼板現(xiàn)場制作的,增強(qiáng)了整體空間的質(zhì)感和趣味性。在這里,來客可以真切地體驗到“昨日東風(fēng)吹枳花,酒醒春晚一甌茶”的愜意,從而洗盡塵心,回歸自然本真。
In the VIP tearoom in the lobby, wooden tea table, tea set and cupboard are full of elegant charm against green plants. The automatic door of the tea room was made by the designer on the spot with steel plates, strengthening the texture and interestingness of the whole space. Customers can truly experience the pleasure of tea tasting, so as to wash their dusty minds and return to the original nature.

客房走廊,簡約清爽。橡木原木房門,在黑色墻面的映襯下,散發(fā)著古色古香。客房內(nèi)的設(shè)計,輕盈素雅。木質(zhì)地板、床榻、門框等元素,讓休憩之地更加自然寧靜。
The corridor of guest rooms is simple and clean. Set off by black walls, oak doors show the antique flavor. The interior design of guest rooms is light, simple and elegant. Wood floors, beds, door frames and other elements make the resting place more natural and quieter.

桃花流水窅然去,別有天地非人間。旅客穿過火山石,走過水車聲,來此安睡,所能體驗到的,正是“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的心境。
There is a land of idyllic beauty with peach flowers and running river. Customers can have a rest here after passing crossing the lava and passing by the waterwheel and experience the mental state that after staying in the place of confinement for a long time, we return to the nature at the end.

關(guān)于設(shè)計師:鄭圣民
職位職稱:
中非共和國駐華大使館 環(huán)境策劃顧問
中國建筑文化研究會 裝科委 副會長
《裝配式建筑全過程技術(shù)應(yīng)用—設(shè)計·生產(chǎn)·
施工》教材 專家編委
河北美術(shù)學(xué)院環(huán)境藝術(shù)學(xué)院 客座教授
美國科羅拉多州設(shè)計藝術(shù)學(xué)院 客座教授
《中國建筑裝飾》雜志 全國學(xué)術(shù)指導(dǎo)委員
中國國際建筑裝飾設(shè)計博覽會 副主任委員
中國建筑裝飾協(xié)會環(huán)境藝術(shù)分會 專家委員
香港室內(nèi)設(shè)計師協(xié)會 執(zhí)委會 委員
國際大學(xué)生空間設(shè)計大賽 評委
中國筑巢獎 設(shè)計師評委
國家一級智能建造師
ICDA國際注冊高級室內(nèi)建筑師
AXKG國家注冊高級室內(nèi)設(shè)計師
……
求學(xué)經(jīng)歷:
意大利米蘭理工大學(xué) 碩士學(xué)位
先后研修于:北京·清華大學(xué)美術(shù)學(xué)院
日本·東京藝術(shù)大學(xué)
意大利·布雷拉美術(shù)學(xué)院
……
部分獎項:
法國· Design Converge雜志 封面人物
中國·金創(chuàng)意獎TOP10國際知名設(shè)計師
美國·TITAN地產(chǎn)設(shè)計大獎 金獎
法國· 雙面神GPDP AWARD國際設(shè)計獎
美國·MUSE繆斯國際設(shè)計獎 金獎
香港·亞太設(shè)計師封面人物
法國·NDA設(shè)計大賽 銅獎
意大利·IIDA AWARD 國際設(shè)計大獎
日本· IDPA AWARD國際先鋒設(shè)計獎
香港·亞太設(shè)計師品牌人物
中國·國際環(huán)藝設(shè)計 華鼎獎 金獎
亞太· APSDA空間設(shè)計大賽 金獎
中國·CBDA金鷹設(shè)計大賽 金獎
中國·國際空間設(shè)計大賽 銀獎
香港·亞太設(shè)計大賽 住宅空間 至尊獎
中國·建筑裝飾CBDA設(shè)計獎 銀獎
中國·空間陳設(shè)藝術(shù)設(shè)計大賽 金獎
香港·亞太設(shè)計大賽 酒店空間 鉆石獎
香港·亞太豪宅空間 十大設(shè)計師
中國·CBDA金鷹設(shè)計大賽 銅獎
……
媒體報道:
深圳衛(wèi)視、香港衛(wèi)視、澳亞衛(wèi)視、南方衛(wèi)視
廣東衛(wèi)視、星空衛(wèi)視、江西衛(wèi)視、靖江日報
今日頭條、新浪家居、網(wǎng)易家居、搜狐焦點
深圳特區(qū)報、香港商報、消費日報、騰訊網(wǎng)
等媒體電臺報道。
……